Английский язык (на английском пишется как English либо как English language) - это официальный язык Англии и фактически всей Великобритании, а также официальный язык тридцати одного штата в США, один из двух официальных языков Ирландии, Канады и Мальты, официальный язык Австралии и Новой Зеландии. Кроме того, английский язык используется как официальный в некоторых государствах, бывших британскими колониями, Азии (Индия, Пакистан) и Африки (Египет, Судан, ЮАР).
Лингвисты называют говорящих на английском языке англофонами. Происхождение его таково: индоевропейская семья - германская ветвь - западногерманская группа - англо-фризская подгруппа. Таким образом, английский относится к германским языкам индоевропейской семьи языков.
Число носителей английского языка в качестве родного, как ни странно, совсем невелико - всего около 410 миллионов человек (для сравнения, на китайском языке разговаривает 1,3 миллиарда жителей Земли). Зато число владеющих английским в качестве второго (неродного) языка - более 1,0 миллиарда людей. Это один из шести официальных и рабочих языков ООН (наравне с русским, арабским, китайским, французским и испанским).
В английском языке преобладают аналитические формы выражения грамматического значения. Порядок слов в основном строгий. Английский относится к флективным типам языков (характеризуется изменчивостью словоформ и частей слов). В лексике порядка 70% слов - заимствованные. Письменность на основе латинского алфавита существует с VII века.
читать дальшеИсторию английского языка принято делить на следующие периоды:
o древнеанглийский период(450-1066 годы)
o среднеанглийский период (1066-1500 годы)
o новый английский период (с 1500 года до наших дней)
Предки современных англичан - германские племена англов, саксов и ютов - переселились на Британские острова в середине V века нашей эры. В эту эпоху их язык был близок к нижненемецкому и фризскому, но в последующем своем развитии он далеко ушел от прочих языков германской группы. В течение всего древнеанглийского периода англо-саксонский язык (это второе название древнеанглийского языка) изменялся достаточно мало, практически не отступал от линии развития германских языков, расширялся лишь объем его словаря.
Переселившиеся в Великобританию англо-саксы вступили в жестокую борьбу с коренным местным населением - кельтами. Это соприкосновение с кельтами почти не повлияло ни на структуру древнеанглийского языка, ни на его словарь. Ученые-лингвисты полагают, что в памятниках древнеанглийского языка сохранилось не более восьмидесяти кельтских слов. Среди них:
* слова, связанные с культом: to curse - проклинать, cromlech - кромлех (постройки друидов), coronach - погребальное причитание
* слова военного характера: javelin - дротик, pibroch - военная песнь
* названия животных: hog - свинья
Некоторые из этих слов прочно обосновались в языке и употребляются поныне. Некоторые из этих слов стали международным достоянием, например, "виски", "плед", "клан". Такое слабое влияние кельтского на древнеанглийский язык можно объяснить культурной слабостью кельтов по сравнению с победителями англо-саксами. Влияние римлян, владевших частью территории Британии в течение 400 лет, было существенно более значительным. Латинские слова переходили в древнеанглийский язык в несколько этапов. Во-первых, часть латинизмов была воспринята германоязычным населением севера континентальной Европы еще до переселения части германцев на Британские острова. В их числе:
* street - от латинского strata via (прямая, мощеная дорога)
* wall - от латинского vallum (стена)
* wine - от латинского vinum (вино)
Еще часть латинизмов - непосредственно после переселения англо-саксов в Британию. Таковы названия местностей, например:
* Chester, Gloucester, Lancaster - от латинского castrum (военный лагерь)
* Lincoln, Colches - от латинского colonia (колония)
* Port-Smouth, Devonport - от латинского portus (гавань)
Латинскими словами по происхождению оказываются и названия многих видов еды и одежды:
* butter - латинское butyrum (масло)
* cheese - латинское caseus (сыр)
* pall - латинское pallium (плащ)
Римляне принесли в английский язык названия ряда культурных или используемых в хозяйстве растений, к примеру:
* pear - латинское pira (груша)
* peach - латинское persica (персик)
Еще один слой латинских слов относится к эпохе проникновения в Британию христианства. Таких слов около полутора сотен. Эти слова также глубоко вошли в язык и стали его частью наряду с коренными германскими словами. Прежде всего сюда попали термины, непосредственно относящиеся к церкви:
* apostle - греко-латинское apostolus (апостол)
* bishop - греко-латинское episcopus (епископ)
* cloister - латинское claustrum (монастырь)
Эпоха набегов, а потом и временного завоевания Британии викингами в 790-1042 годах дало древнеанглийскому языку значительное количество общеупотребительных скандинавских по происхождению слов, таких как: call - называть, cast - бросать, die - умирать, take - брать, ugly - безобразный, ill - больной. Характерно и заимствование грамматических слов, например, both - оба, same - тот же, they - они, their - их.
В самом конце этого периода постепенно начинает проявляться процесс огромной лингвистической важности - отмирание флексии. Не исключено, некоторую роль в этом сыграло фактическое двуязычие части английской территории, находившейся под датским управлением: языковое смешение привело к обычным последствиям - упрощению грамматического строя и морфологии. Характерно, что флексия начинает раньше исчезать именно на севере Британии - области "датского права".
Следующий период в развитии английского языка охватывает время от 1066 по 1485 годы. Вторжение феодалов-норманнов в 1066 году ввело в древнеанглийский язык новый могучий лексический пласт так называемых норманизмов - слов, восходящих к норманно-французскому диалекту старофранцузского языка, на котором говорили завоеватели. Долгое время норманно-французский оставался в Англии языком церкви, управления и высших классов. Однако норманнские завоеватели были слишком немногочисленны, чтобы навязать стране свой язык в не измененном виде. Постепенно средние и мелкие землевладельцы, принадлежавшие в сравнительно большей степени к коренному населению страны - англо-саксам, приобрели большее значение. Вместо господства норманно-французского языка постепенно складывается своеобразный "языковый компромисс", результатом которого становится язык, приближающийся к тому, который мы называем английским.
Но норманно-французский язык господствующего класса отступал медленно: только в 1362 году английский язык введён в судопроизводство, в 1385 году было прекращено преподавание на норманно-французском языке и введен английский язык, а с 1483 года парламентские законы стали издаваться на английском языке. Хотя основа английского языка осталась германской, но он включил в свой состав такое огромное количество старофранцузских слов, что он становится языком смешанным. Процесс проникновения старофранцузских слов продолжался до самого конца среднеанглийского периода, но своего пика достиг в промежутке между 1250 и 1400 годами.
Как и следовало ожидать, к старофранцузскому восходят (за исключением исконно германских king — король, queen — королева и немногих других) подавляющее большинство слов, относящихся к управлению государством, военному делу, судопроизводству, титулам знати:
* reign - царствовать
* government - правительство
* crown - корона
* state - государство
* duke - герцог
* peer - пэр
* army - армия
* peace - мир
* battle - битва
* soldier - солдат
* general - генерал
* captain - капитан
* enemy - неприятель
* judge - судья
* court - суд
* crime - преступление
Очень показательно, что слова, имеющие отношение к торговле и промышленности - старофранцузского происхождения, а названия простых ремесел - германские. Пример первых: commerce - торговля, industry - промышленность, merchant - купец. Не менее показательны для истории английского языка два ряда слов, отмеченных еще Вальтером Скоттом в его романе "Айвенго". Обратите внимание, названия живых животных - германские:
* ox - бык
* cow - корова
* calf - теленок
* sheep - овца
* pig - свинья
А вот мясо этих же животных носит названия старофранцузские:
* beef - говядина
* veal - телятина
* mutton - баранина
* pork - свинина
Грамматическое строение языка претерпевает в этот период дальнейшие изменения: именные и глагольные окончания сначала подвергаются смешению, ослабевают, а затем, к концу этого периода почти совершенно исчезают. В прилагательных появляются, наряду с простыми способами образования степеней сравнения, новые, посредством прибавления к прилагательному слов more ("более") и most ("больше всего"). К концу этого периода (1400-1483 годы) относится в стране победа лондонского диалекта над другими всеми остальными английскими диалектами. Этот диалект возник на основе слияния и развития южных и центральных диалектов. В фонетике происходит, как его называют филологи, Великий сдвиг гласных.
Период развития английского языка, к которому принадлежит и язык современной Англии, начинается лишь в конце XV века. С развитием книгопечатания и массовым распространением книг происходит закрепление нормативного книжного языка, фонетика и разговорный язык продолжают изменяться, постепенно отдаляясь от словарных норм. Важным этапом развития английского языка стало образование в британских колониях собственных (так называемых диаспоральных) диалектов.
У собственно английского языка существует множество диалектов. Причем их разнообразие в Великобритании значительно более велико, чем в США, где основой литературной нормы является средне-атлантический (Mid-Atlantic) диалект. Вот какие диалекты английского языка встречаются сегодня в Англии:
o Кокни (Cockney) - термин для ряда исторических диалектов районов Лондона
o Скауз - диалект жителей Ливерпуля
o Джорди - диалект жителей графства Нортумберленд
o West Country - диалект жителей Уэльса
o East Anglia - диалект жителей Восточной Англии
o Birmingham (Brummy, Brummie) - диалект жителей Бирмингема
o Cornwall - диалект жителей графства Корнуолл
o Cumberland - диалект жителей Камберленда
o Central Cumberland - диалект жителей Центрального Камберленда
o Devonshire - диалект жителей графства Девоншир
o Eаst Devonshire - диалект Восточного Девоншира
o Dorset - диалект жителей графства Дорсет
o Durham - диалект жителей графства Дарем
o Bolton Lancashire - диалект жителей города Болтон и графства Ланкашир
o North Lancashire - диалект Северного Ланкашира
o Radcliffe Lancashire - диалект ряда местностей Ланкашира
o Northumberland - диалект жителей графства Нортумберленд
o Norfolk - диалект жителей графства Норфолк
o Tyneside Northumberland - диалект Тайнсайд Нортумберлэнд
o Somerset - диалект жителей графства Сомерсет
o Sussex - диалект жителей графства Сассекс
o Westmorland - диалект Уэстморленда
o North Wiltshire - диалект жителей графства Уилтшир
o Craven Yorkshire - диалект йоркширских крестьян
o North Yorkshire - диалект графства Северный Йоркшир
o Sheffield Yorkshire - диалект жителей города Шеффилд
o West Yorkshire - диалект графства Западный Йоркшир
Шотландия, Уэльс и Северная Ирландия также имеют собственные диалекты английского языка:
o Lowland Scottish (равнинная Шотландия) — также считается отдельным языком (Lowland Scots)
o Edinburgh - диалект жителей Эдинбурга (также считается диалектом языка Lowland Scots)
o Belfast - диалект жителей города Белфаста
o South Wales - диалект жителей Южного Уэльса
o Йола - в настоящее время мертвый язык, отделившийся от средневекового английского
Источник тут.