Я нашел вам славное тихое местечко в психиатрии (с)
Название: Начало чего-то (Start of Something)
Автор: TitansRule
Оригинал: www.fanfiction.net/s/5564208/1/Start_of_Somethi...
Перевод: Ярина
Рейтинг: Т
Жанр: Friendship
Пейринг: Дон Флэк/Джессика Энджел
Время действия: между 2 и 3 сезонами.
От переводчика: Есть серия фиков по некоторым эпизодам с Джесс. Автор – англичанка, ее текст – мечта переводчика, а сюжет просто радует. Это первый фик, будут и остальные.
Джесс подняла взгляд от букв. Стол напротив нее все еще пустовал. В лотке периодически появлялись папки, но она заметила, как другие детективы забирают их.
На стол перед ней легла связка ключей, она посмотрела на усмехающегося Бенсона:
- Это что?
- Не особо надейся, Энджел, - хихикнул Бенсон, - нам нужно, чтобы ты кое-что отвезла от нашего имени.
Джесс снова вздохнула и встала:
- Конечно. Что и куда?
- Тринити Дженерал, - ответил Бенсон, протягивая ей открытку. – Разыщешь детектива Флэка. Цветы уже в машине.
Проходя мимо пустующего стола, она бросила взгляд на табличку и увидела на ней имя Флэк.
Джесс села в машину, запустила мотор, сунула открытку в букет цветов на соседнем сидении. Поверить не могу, что собираюсь навестить пациента, с которым никогда не встречалась.
Конечно, она слышала о Флэке, по крайней мере, о его отце точно. Ее собственный отец, детектив-сержант из Джерси, высоко ценил Дональда Флэка-старшего, но единственное, что она знала о Флэке-младшем, что он был детективом первой степени отдела убийств.
Успехи ее отца тучей висели над ее головой, постоянно толкая ее к попыткам доказать собственный талант детектива. Ей было интересно, имели ли подобные проблемы ее коллеги.
Больница Тринити Дженерал была недалеко от участка, вскоре она завернула на стоянку перед входом в приемный покой. Балансируя цветами, она пробралась внутрь и остановилась у стола дежурной.
- Прошу прощения.
Дежурная подняла руку и произнесла в трубку у уха:
- Она что сказала? Скажи мне, что он ее бросил!
Джесс поморщилась, слегка развела полы жакета, чтобы женщина могла увидеть ее жетон, прикрепленный на поясе.
- Я разыскиваю детектива Флэка.
Дежурная прикрыла ладонью микрофон трубки и кивнула на двери лифта:
- Четвертый этаж.
Джесс закатила глаза и последовала выданным инструкциям, поспешив в отделение реабилитации. Остановив проходящую мимо медсестру, она снова задала тот же вопрос.
- Палата 415, мэм.
Джесс поблагодарила и завернула за угол, только тогда осознав, что понятия не имеет причину, по которой Флэк оказался здесь. Она замерла перед дверью.
Имея опыт знакомств с другими представителями отдела убийств, имеющими первую степень, она ожидала увидеть кого-то возраста ее отца, ну или по меньшей мере лет на десять старше ее самой, жующего много пончиков. И они не особо стремились изменить сложившийся стереотип.
Мужчина на кровати перед ней был примерно ее возраста, что сразу напомнило ей мысли о заслугах отца и их давлении на нее. Либо он пользуется успехом отца, либо он чертовски талантливый детектив. Пожалуйста, пусть будет последний вариант. Ненавижу хорошо выглядящих парней, которые оказываются придурками.
- Можешь войти, Монро, я не кусаюсь.
Джесс сделала шаг вперед, но его глаза все еще были закрыты.
- Прости, фраза подходящая, детектив не тот. – Она встречалась с Линдси Монро накануне, когда Бенсон отправил ее в лабораторию к криминалистам за результатами ДНК.
Глаза Флэка открылись, и она обнаружила, что смотрит в голубизну, пронзительную голубизну, которая пригвоздила ее к месту и проникла в душу. На его лице появилась улыбка.
- Я услышал женские шаги. Медсестры никогда не останавливаются в дверях, детектив Бонасера тем более. Последним вариантом была Линдси.
- Я детектив Энджел, - представилась Джесс, проходя, наконец, в комнату.
- Энджел, да? – Флэк поднял бровь.
- Если следующими словами будет что-то о синяках при падении с неба на землю, можешь сэкономить силы. – Предупредила Джесс. – Я слышала это раньше.
- Могу поспорить, что слышала, - Флэк поднял подушку так, чтобы мог сесть. – Итак, чем я заслужил визит такой прекрасной девушки?
Джесс боролась с собой, чтобы не покраснеть и не отвести взгляд.
- Меня прислали из участка. Стоило подумать об этом сразу, как только Бенсон вручил мне ключи.
Флэк засмеялся:
- Застряла с Бенсоном? Что же ты сделала, что рассердила кэпа?
- Ничего, о чем бы я знала, - вздохнула Джесс. – И я уже сама начинаю задумываться об этом.
- Потерпи еще неделю или две, - посоветовал Флэк. – Капитан не любит назначать временных напарников, поэтому, как только пройдет испытательный срок, ты будешь сама себе хозяйка.
- Спасибо, - Джесс протянула ему открытку. – Наверное. Сейчас я не уверена, подбадривает это меня или нет.
Флэк открыл открытку и закатил глаза.
- Нет. То подбадривает. А вот это – не уверен. Не переживай, мы сохранили большую часть осколков, вытянутые из тебя.
- У меня такое подозрение, что они делают всю твою бумажную работу.
- Почему бы это не написать? – Спросил Флэк. – Это больше обрадовало бы. Что ж, детектив, у вас есть имя?
Джесс улыбнулась:
- Конечно.
Повисла короткая пауза, и он спросил:
- И?
- Хорошая попытка, - засмеялась Джесс. – Но мне легче сохранять профессионализм, когда ко мне обращаются по фамилии, не легко быть женщиной в этой профессии.
- Понимаю, - Флэк покосился на нее. – Имеешь отношение к детективу-сержанту Энджел из полицейского департамента Джерси?
Джесс вздохнула:
- Он мой отец. Хотя об этом я не люблю упоминать. Я просто… я не…
- Ты не хочешь, чтобы его заслуги отражались на твоей собственной работе, - закончил за нее Флэк. – Знакомо.
- Не сомневаюсь, - тихо согласилась Джесс. – Что ж, я лучше вернусь в участок, пока Бенсон не забил тревогу о пропаже.
Флэк снова засмеялся.
- Да, это может быть. – Он смотрел, как она встала, и проводил ее взглядом до дверей. – Хей, Энджел.
Джесс оглянулась:
- Да?
Флэк колебался:
- Удачи с Бенсоном. Передай ему, что я просил почаще выпускать тебя на улицу.
Джесс улыбнулась, уверенная, что он собирался сказать не это, когда звал ее:
- Спасибо, передам. Поправляйся.
- Как он?
- Он не спал?
- Он говорил?
- Он упоминал взрыв?
Джесс сделала шаг назад от сотрудников, которые ее окружили в ту же секунду, как она вошла в участок. Используя два пальца, она громко свистнула, эффективно заставляя всех умолкнуть.
- Спасибо, - она проскользнула в открывшуюся брешь в толпе к своему столу. По дороге сунула ключи Бенсону. – Отвечаю по порядку: он хорошо себя чувствует, да, он не спал, да, мы побеседовали на тему ободряющей записки об осколках, сохраненных вами и нет, он не упоминал о взрыве. О, он благодарен вам за то, что вы делаете всю его бумажную работу.
После этого народ начал расходиться, обмениваясь репликами.
Джесс усмехнулась и повернулась к Бенсону.
- Кстати, он просил передать тебе, чтобы ты почаще брал меня на улицу.
- Я беру тебя на улицу, - запротестовал Бенсон.
- Ой, да? – Джесс подняла брови. – Назови хотя бы одно дело, над которым я работала после перевода. Я не имею в виду бумажную работу.
Бенсон открывал и закрывал рот пару разу:
- Ладно, значит, не брал. Но…
- Бенсон! – Послышался окрик капитана из двери кабинета. – Убийство на 33. И возьми с собой Энджел.
Джесс закатила глаза. Это они уже проходили, но каждый раз Бенсон находил какую-то причину оставить ее в участке.
- Понял! – Ответил Бенсон, бросая Джесс ключи. – Ты за рулем.
- Имя жертвы Изобель Картер, если верить ее удостоверению, - сообщила Линдси Монро. – 28 лет, работала в рекламной компании. Привет, Энджел, а мне все было интересно, когда увижу тебя на месте преступления.
- Увидела, - пробормотала Джесс, изучая мертвую женщину. Она была обнаружена в стороне от основной улицы, лицом вниз, а волосы рассыпались, как ореол. – Причина смерти?
- Пока неизвестно, - вступил в разговор другой криминалист. – Монтана, помоги, мы ее перевернем.
- Денни, прекрати меня так называть. – Линдси опустилась на колени рядом с телом, замечание, очевидно, вырвалось у нее по привычке, но она не выглядела раздраженной, а ее коллега не обратил на ее слова внимания.
Изобель перевернули на спину, причина смерти стала очевидна. Ее рубашка была вся в крови.
- Удар, - сделала вывод Линдси, - время смерти…
- Около часа, - ее коллега встал и посмотрел на Джесс.
- Детектив Энджел, это детектив Денни Мессер, - представил Бенсон. – Я отправлю патрульных опросить соседей, может, кто-нибудь что-нибудь видел.
- Эй, - Денни пожал протянутую руку, - значит…
- Даже не думай об этом, Денни, - вмешалась Линдси. – Я уверена, она слышала это слишком часто, да к тому же это не твоя лига.
Джесс не смогла сдержать смешок, а Денни обиженно посмотрел на Линдси:
- Я думал, ты не встречалась с Эйден, Монтана.
- Нет, не имела этого удовольствия, - ответила Линдси, фотографируя тело. – А что?
- Ты произносишь те же фразы, что и она, - Денни обернулся к Джесс. – Вообще-то, я собирался спросить, долго ли тебе пришлось уговаривать Бенсона взять тебя на место преступления?
- Неделю, - ответила Джесс. – И каково ваше мнение?
Денни снова обернулся к телу.
- Что ж, эта аллея любима грабителями, а ее сумочка пуста. Я бы сказал, что ограбление пошло не так. Но это ваша работа, детектив, мы ведь просто наука на побегушках у закона.
Линдси встала в полный рост и протянула камеру Денни, потом легонько дала ему подзатыльник.
- Исследуй место преступления.
- Теперь я точно знаю, что я у тебя связь с Эйден, - пробормотал Денни, следуя ее инструкциям.
Линдси покачала головой:
- Теперь он будет эксплуатировать эту шутку.
- Ага, - ответила Джесс. – Я уже поняла это.
- Хорошо, мэм, спасибо за вашу помощь, - Джесс отошла от медсестры – подруги их жертвы – и вытащила свой мобильный, набрала номер Бенсона.
- Бенсон.
- Привет, она помнит, как подходящий под описание Питерса мужчина разговаривал с Изобель в день ее смерти. – Сообщила Джесс. – Похоже, Мессер был прав, просто наркоману понадобилась доза, и он ее ударил, когда она не отдала сумочку.
- Мы держим Питерса под надзором, - подытожил Бенсон. – Едь домой и выспись, Энджел, этот парень под кайфом, до завтра он не заговорит.
- Ладно, но, если меня не будет, когда вы начнете допрос…
- Кэп с меня шкуру спустит, - закончил за нее Бенсон. – И то, если ты не доберешься до меня первой. Увидимся завтра.
Джесс захлопнула телефон и собралась уже вызвать лифт, когда услышала знакомый голос медсестры, направившей ее этим утром к палате Флэка.
Ее пальцы соскользнули с кнопки лифта, она развернулась на каблуках и отправилась в палату 415.
Сейчас Флэк сидел в постели и смотрел хоккейный матч по маленькому телевизору в углу комнаты.
- Кто выигрывает?
Флэк оглянулся и усмехнулся:
- Рейнджерс. Ты хоккейная фанатка?
Джесс пожала плечами.
- Когда ты единственная девочка в семье мальчишек, быстро перенимаешь их привычки, - она уселась в кресло. – Больше никто не приходил?
- Нет. А почему ты в больнице, если в это же время могла бы потягивать пиво в баре?
- Ну, я никогда не любила пить в одиночестве, - призналась Джесс. – И мне не с кем посмотреть матч. Не возражаешь, если я задержусь?
- Нет, конечно. – Дон посмотрел на свои руки. – Ты ведь понятия не имеешь, что со мной случилось, да?
- Ребята в участке упоминали взрыв, но кроме этого больше ничего. Как ты понял?
- Ты не относишься ко мне, как будто я разваливаюсь на запчасти, - пояснил Флэк.
Джесс вздрогнула:
- Ненавижу, когда ко мне так относятся, если я попадаю в больницу.
- Хоть кто-то меня понимает, - пробормотал Флэк, после чего усмехнулся ей. – Бенсон дал тебе работу?
- Да. Наш подозреваемый под кайфом и пьян. Поэтому он отправил меня домой.
- Но ты тут, - заметил Флэк с улыбкой.
- Я была тут по делам, - сказала Джесс, игнорируя его нагловатую улыбку, - одна из подруг нашей жертвы – медсестра.
- Детектив, - в дверях появилась медсестра, они оба автоматически повернулись к ней. – Ой, прошу прощения, детектив Флэк. Пора менять повязку.
Джесс поднялась:
- Мне следует…
- Нет, - остановил ее Флэк. – Я… ты бы не могла остаться?
Джесс посмотрела на медсестру:
- Можно?
- Да, детектив…
- Энджел, - Джесс заполнила возникшую паузу. – Хорошо, я могу и остаться.
- Спасибо, - Флэк потянулся и взял ее за руку, когда она вернулась на место. – Я знаю, что это звучит глупо, но я ненавижу процесс смены повязки.
- Один из моих братьев ненавидит арахисовое масло на своих губах, - ответила Джесс. – И я знаю глупости.
- Точно, вот это странно. – Флэк крепче сжал ее руку. – Просто не люблю, когда другие касаются моих ран, вот и все.
Джесс застенчиво улыбнулась:
- Как и я. – Она шевельнула рукой, чтобы им обоим было удобнее держаться, но не смогла не посмотреть на рану на его животе, когда сестра сняла повязку.
- Телефон сдетонировал бомбу, - тихо сказал Флэк, очевидно, он проследил за ее взглядом. – Они думали, что я не выживу. Поэтому все ко мне и относятся, как будто, я сделан из стекла или еще чего-то хрупкого.
- С такой-то хваткой? – Засмеялась Джесс. – Не может быть.
- Все, - объявила медсестра, убирая старую повязку. – И помните…
- Никаких лишних движений, - закончил за нее Флэк, - я все знаю.
Медсестра улыбнулась ему:
- Я просто хочу, чтобы вы не забывали.
- Но это скучно, - Флэк отпустил руку Джесс.
- И ты детектив отдела убийств, - Джесс покачала головой со смехом.
Флэк усмехнулся:
- Ты еще не видела настоящего Нью-Йорка, так ведь? Я абсолютно нормальный, по сравнению с остальными обитателями зоопарка.
- К сожалению, я достаточно видела, чтобы поверить тебе, - вздохнула Джесс. – Но ведь не может быть все так плохо?
- Смотря, о чем идет речь, детектив. Однажды у меня было дело, в котором жертву убила экзотическая еда, - знающе сказал Флэк.
Джесс удивилась:
- Как это?
- Парень работал в экзотическом ресторане, - объяснил Флэк, - очень дорогой ресторан для ценителей странной еды. Когда я туда пришел, они подавали хорошо прожаренного паука и живых сороконожек.
Джесс подняла брось:
- И ты ждешь, что я тебе поверю?
- Это правда! – Настаивал Флэк. – Спроси Денни, если не веришь мне.
- Мессера? – Переспросила Джесс. – Тогда я больше склонна верить тебе.
- Тогда спроси Линдси, - предложил Флэк. – Она сама ела такое.
- Между ней и Мессером что-то происходит? – Джесс сменила тему, но сделала себе мысленную зарубку все-таки спросить Линдси об этом при следующей встрече.
Флэк вопросительно посмотрел на нее, от чего она слегка покраснела.
- Обычно я не обращаю внимания на подобные вещи, - пробормотала она. – Но тут так все… очевидно.
- Нет, я рад, что это увидел еще кто-то. Кроме Стеллы, но ей нравится наблюдать за таким. Даже, если там ничего и нет. Значит, ты заметила?
- То есть они не вместе? Но они… в смысле…
- Я знаю, - Флэк покачал головой. – И пытался им об этом сказать.
- Кто-то что-то должен сделать, - вслух подумала Джесс. – Напряжение между ними было просто невероятным, а я там пробыла всего лишь несколько минут.
- Я думал об этом, - Флэк нахмурился. – Но я знаю Денни достаточно хорошо, он не любит, когда его подталкивают, все это может закончиться плохо. А Линдси мне, как младшая сестра.
- Это не значит, что мы не может попробовать, - заметила Джесс.
Флэк усмехнулся:
- Детектив, мне кажется, это может стать началом замечательной дружбы.
Автор: TitansRule
Оригинал: www.fanfiction.net/s/5564208/1/Start_of_Somethi...
Перевод: Ярина
Рейтинг: Т
Жанр: Friendship
Пейринг: Дон Флэк/Джессика Энджел
Время действия: между 2 и 3 сезонами.
От переводчика: Есть серия фиков по некоторым эпизодам с Джесс. Автор – англичанка, ее текст – мечта переводчика, а сюжет просто радует. Это первый фик, будут и остальные.
Начало чего-то
Джессика Энджел издала раздраженный вздох и подтянула к себе еще одну стопку бумаг. Она около недели уже работала в полицейском департаменте Нью-Йорка и пока ни разу не покинула участок по работе. Капитан прикрепил ее к детективу Бенсону, который, хоть и был хорошим парнем, но явно имел какие-то предубеждения против женщин в форме.Джесс подняла взгляд от букв. Стол напротив нее все еще пустовал. В лотке периодически появлялись папки, но она заметила, как другие детективы забирают их.
На стол перед ней легла связка ключей, она посмотрела на усмехающегося Бенсона:
- Это что?
- Не особо надейся, Энджел, - хихикнул Бенсон, - нам нужно, чтобы ты кое-что отвезла от нашего имени.
Джесс снова вздохнула и встала:
- Конечно. Что и куда?
- Тринити Дженерал, - ответил Бенсон, протягивая ей открытку. – Разыщешь детектива Флэка. Цветы уже в машине.
Проходя мимо пустующего стола, она бросила взгляд на табличку и увидела на ней имя Флэк.
Джесс села в машину, запустила мотор, сунула открытку в букет цветов на соседнем сидении. Поверить не могу, что собираюсь навестить пациента, с которым никогда не встречалась.
Конечно, она слышала о Флэке, по крайней мере, о его отце точно. Ее собственный отец, детектив-сержант из Джерси, высоко ценил Дональда Флэка-старшего, но единственное, что она знала о Флэке-младшем, что он был детективом первой степени отдела убийств.
Успехи ее отца тучей висели над ее головой, постоянно толкая ее к попыткам доказать собственный талант детектива. Ей было интересно, имели ли подобные проблемы ее коллеги.
Больница Тринити Дженерал была недалеко от участка, вскоре она завернула на стоянку перед входом в приемный покой. Балансируя цветами, она пробралась внутрь и остановилась у стола дежурной.
- Прошу прощения.
Дежурная подняла руку и произнесла в трубку у уха:
- Она что сказала? Скажи мне, что он ее бросил!
Джесс поморщилась, слегка развела полы жакета, чтобы женщина могла увидеть ее жетон, прикрепленный на поясе.
- Я разыскиваю детектива Флэка.
Дежурная прикрыла ладонью микрофон трубки и кивнула на двери лифта:
- Четвертый этаж.
Джесс закатила глаза и последовала выданным инструкциям, поспешив в отделение реабилитации. Остановив проходящую мимо медсестру, она снова задала тот же вопрос.
- Палата 415, мэм.
Джесс поблагодарила и завернула за угол, только тогда осознав, что понятия не имеет причину, по которой Флэк оказался здесь. Она замерла перед дверью.
Имея опыт знакомств с другими представителями отдела убийств, имеющими первую степень, она ожидала увидеть кого-то возраста ее отца, ну или по меньшей мере лет на десять старше ее самой, жующего много пончиков. И они не особо стремились изменить сложившийся стереотип.
Мужчина на кровати перед ней был примерно ее возраста, что сразу напомнило ей мысли о заслугах отца и их давлении на нее. Либо он пользуется успехом отца, либо он чертовски талантливый детектив. Пожалуйста, пусть будет последний вариант. Ненавижу хорошо выглядящих парней, которые оказываются придурками.
- Можешь войти, Монро, я не кусаюсь.
Джесс сделала шаг вперед, но его глаза все еще были закрыты.
- Прости, фраза подходящая, детектив не тот. – Она встречалась с Линдси Монро накануне, когда Бенсон отправил ее в лабораторию к криминалистам за результатами ДНК.
Глаза Флэка открылись, и она обнаружила, что смотрит в голубизну, пронзительную голубизну, которая пригвоздила ее к месту и проникла в душу. На его лице появилась улыбка.
- Я услышал женские шаги. Медсестры никогда не останавливаются в дверях, детектив Бонасера тем более. Последним вариантом была Линдси.
- Я детектив Энджел, - представилась Джесс, проходя, наконец, в комнату.
- Энджел, да? – Флэк поднял бровь.
- Если следующими словами будет что-то о синяках при падении с неба на землю, можешь сэкономить силы. – Предупредила Джесс. – Я слышала это раньше.
- Могу поспорить, что слышала, - Флэк поднял подушку так, чтобы мог сесть. – Итак, чем я заслужил визит такой прекрасной девушки?
Джесс боролась с собой, чтобы не покраснеть и не отвести взгляд.
- Меня прислали из участка. Стоило подумать об этом сразу, как только Бенсон вручил мне ключи.
Флэк засмеялся:
- Застряла с Бенсоном? Что же ты сделала, что рассердила кэпа?
- Ничего, о чем бы я знала, - вздохнула Джесс. – И я уже сама начинаю задумываться об этом.
- Потерпи еще неделю или две, - посоветовал Флэк. – Капитан не любит назначать временных напарников, поэтому, как только пройдет испытательный срок, ты будешь сама себе хозяйка.
- Спасибо, - Джесс протянула ему открытку. – Наверное. Сейчас я не уверена, подбадривает это меня или нет.
Флэк открыл открытку и закатил глаза.
- Нет. То подбадривает. А вот это – не уверен. Не переживай, мы сохранили большую часть осколков, вытянутые из тебя.
- У меня такое подозрение, что они делают всю твою бумажную работу.
- Почему бы это не написать? – Спросил Флэк. – Это больше обрадовало бы. Что ж, детектив, у вас есть имя?
Джесс улыбнулась:
- Конечно.
Повисла короткая пауза, и он спросил:
- И?
- Хорошая попытка, - засмеялась Джесс. – Но мне легче сохранять профессионализм, когда ко мне обращаются по фамилии, не легко быть женщиной в этой профессии.
- Понимаю, - Флэк покосился на нее. – Имеешь отношение к детективу-сержанту Энджел из полицейского департамента Джерси?
Джесс вздохнула:
- Он мой отец. Хотя об этом я не люблю упоминать. Я просто… я не…
- Ты не хочешь, чтобы его заслуги отражались на твоей собственной работе, - закончил за нее Флэк. – Знакомо.
- Не сомневаюсь, - тихо согласилась Джесс. – Что ж, я лучше вернусь в участок, пока Бенсон не забил тревогу о пропаже.
Флэк снова засмеялся.
- Да, это может быть. – Он смотрел, как она встала, и проводил ее взглядом до дверей. – Хей, Энджел.
Джесс оглянулась:
- Да?
Флэк колебался:
- Удачи с Бенсоном. Передай ему, что я просил почаще выпускать тебя на улицу.
Джесс улыбнулась, уверенная, что он собирался сказать не это, когда звал ее:
- Спасибо, передам. Поправляйся.
***
- Как он?
- Он не спал?
- Он говорил?
- Он упоминал взрыв?
Джесс сделала шаг назад от сотрудников, которые ее окружили в ту же секунду, как она вошла в участок. Используя два пальца, она громко свистнула, эффективно заставляя всех умолкнуть.
- Спасибо, - она проскользнула в открывшуюся брешь в толпе к своему столу. По дороге сунула ключи Бенсону. – Отвечаю по порядку: он хорошо себя чувствует, да, он не спал, да, мы побеседовали на тему ободряющей записки об осколках, сохраненных вами и нет, он не упоминал о взрыве. О, он благодарен вам за то, что вы делаете всю его бумажную работу.
После этого народ начал расходиться, обмениваясь репликами.
Джесс усмехнулась и повернулась к Бенсону.
- Кстати, он просил передать тебе, чтобы ты почаще брал меня на улицу.
- Я беру тебя на улицу, - запротестовал Бенсон.
- Ой, да? – Джесс подняла брови. – Назови хотя бы одно дело, над которым я работала после перевода. Я не имею в виду бумажную работу.
Бенсон открывал и закрывал рот пару разу:
- Ладно, значит, не брал. Но…
- Бенсон! – Послышался окрик капитана из двери кабинета. – Убийство на 33. И возьми с собой Энджел.
Джесс закатила глаза. Это они уже проходили, но каждый раз Бенсон находил какую-то причину оставить ее в участке.
- Понял! – Ответил Бенсон, бросая Джесс ключи. – Ты за рулем.
***
- Имя жертвы Изобель Картер, если верить ее удостоверению, - сообщила Линдси Монро. – 28 лет, работала в рекламной компании. Привет, Энджел, а мне все было интересно, когда увижу тебя на месте преступления.
- Увидела, - пробормотала Джесс, изучая мертвую женщину. Она была обнаружена в стороне от основной улицы, лицом вниз, а волосы рассыпались, как ореол. – Причина смерти?
- Пока неизвестно, - вступил в разговор другой криминалист. – Монтана, помоги, мы ее перевернем.
- Денни, прекрати меня так называть. – Линдси опустилась на колени рядом с телом, замечание, очевидно, вырвалось у нее по привычке, но она не выглядела раздраженной, а ее коллега не обратил на ее слова внимания.
Изобель перевернули на спину, причина смерти стала очевидна. Ее рубашка была вся в крови.
- Удар, - сделала вывод Линдси, - время смерти…
- Около часа, - ее коллега встал и посмотрел на Джесс.
- Детектив Энджел, это детектив Денни Мессер, - представил Бенсон. – Я отправлю патрульных опросить соседей, может, кто-нибудь что-нибудь видел.
- Эй, - Денни пожал протянутую руку, - значит…
- Даже не думай об этом, Денни, - вмешалась Линдси. – Я уверена, она слышала это слишком часто, да к тому же это не твоя лига.
Джесс не смогла сдержать смешок, а Денни обиженно посмотрел на Линдси:
- Я думал, ты не встречалась с Эйден, Монтана.
- Нет, не имела этого удовольствия, - ответила Линдси, фотографируя тело. – А что?
- Ты произносишь те же фразы, что и она, - Денни обернулся к Джесс. – Вообще-то, я собирался спросить, долго ли тебе пришлось уговаривать Бенсона взять тебя на место преступления?
- Неделю, - ответила Джесс. – И каково ваше мнение?
Денни снова обернулся к телу.
- Что ж, эта аллея любима грабителями, а ее сумочка пуста. Я бы сказал, что ограбление пошло не так. Но это ваша работа, детектив, мы ведь просто наука на побегушках у закона.
Линдси встала в полный рост и протянула камеру Денни, потом легонько дала ему подзатыльник.
- Исследуй место преступления.
- Теперь я точно знаю, что я у тебя связь с Эйден, - пробормотал Денни, следуя ее инструкциям.
Линдси покачала головой:
- Теперь он будет эксплуатировать эту шутку.
- Ага, - ответила Джесс. – Я уже поняла это.
***
- Хорошо, мэм, спасибо за вашу помощь, - Джесс отошла от медсестры – подруги их жертвы – и вытащила свой мобильный, набрала номер Бенсона.
- Бенсон.
- Привет, она помнит, как подходящий под описание Питерса мужчина разговаривал с Изобель в день ее смерти. – Сообщила Джесс. – Похоже, Мессер был прав, просто наркоману понадобилась доза, и он ее ударил, когда она не отдала сумочку.
- Мы держим Питерса под надзором, - подытожил Бенсон. – Едь домой и выспись, Энджел, этот парень под кайфом, до завтра он не заговорит.
- Ладно, но, если меня не будет, когда вы начнете допрос…
- Кэп с меня шкуру спустит, - закончил за нее Бенсон. – И то, если ты не доберешься до меня первой. Увидимся завтра.
Джесс захлопнула телефон и собралась уже вызвать лифт, когда услышала знакомый голос медсестры, направившей ее этим утром к палате Флэка.
Ее пальцы соскользнули с кнопки лифта, она развернулась на каблуках и отправилась в палату 415.
Сейчас Флэк сидел в постели и смотрел хоккейный матч по маленькому телевизору в углу комнаты.
- Кто выигрывает?
Флэк оглянулся и усмехнулся:
- Рейнджерс. Ты хоккейная фанатка?
Джесс пожала плечами.
- Когда ты единственная девочка в семье мальчишек, быстро перенимаешь их привычки, - она уселась в кресло. – Больше никто не приходил?
- Нет. А почему ты в больнице, если в это же время могла бы потягивать пиво в баре?
- Ну, я никогда не любила пить в одиночестве, - призналась Джесс. – И мне не с кем посмотреть матч. Не возражаешь, если я задержусь?
- Нет, конечно. – Дон посмотрел на свои руки. – Ты ведь понятия не имеешь, что со мной случилось, да?
- Ребята в участке упоминали взрыв, но кроме этого больше ничего. Как ты понял?
- Ты не относишься ко мне, как будто я разваливаюсь на запчасти, - пояснил Флэк.
Джесс вздрогнула:
- Ненавижу, когда ко мне так относятся, если я попадаю в больницу.
- Хоть кто-то меня понимает, - пробормотал Флэк, после чего усмехнулся ей. – Бенсон дал тебе работу?
- Да. Наш подозреваемый под кайфом и пьян. Поэтому он отправил меня домой.
- Но ты тут, - заметил Флэк с улыбкой.
- Я была тут по делам, - сказала Джесс, игнорируя его нагловатую улыбку, - одна из подруг нашей жертвы – медсестра.
- Детектив, - в дверях появилась медсестра, они оба автоматически повернулись к ней. – Ой, прошу прощения, детектив Флэк. Пора менять повязку.
Джесс поднялась:
- Мне следует…
- Нет, - остановил ее Флэк. – Я… ты бы не могла остаться?
Джесс посмотрела на медсестру:
- Можно?
- Да, детектив…
- Энджел, - Джесс заполнила возникшую паузу. – Хорошо, я могу и остаться.
- Спасибо, - Флэк потянулся и взял ее за руку, когда она вернулась на место. – Я знаю, что это звучит глупо, но я ненавижу процесс смены повязки.
- Один из моих братьев ненавидит арахисовое масло на своих губах, - ответила Джесс. – И я знаю глупости.
- Точно, вот это странно. – Флэк крепче сжал ее руку. – Просто не люблю, когда другие касаются моих ран, вот и все.
Джесс застенчиво улыбнулась:
- Как и я. – Она шевельнула рукой, чтобы им обоим было удобнее держаться, но не смогла не посмотреть на рану на его животе, когда сестра сняла повязку.
- Телефон сдетонировал бомбу, - тихо сказал Флэк, очевидно, он проследил за ее взглядом. – Они думали, что я не выживу. Поэтому все ко мне и относятся, как будто, я сделан из стекла или еще чего-то хрупкого.
- С такой-то хваткой? – Засмеялась Джесс. – Не может быть.
- Все, - объявила медсестра, убирая старую повязку. – И помните…
- Никаких лишних движений, - закончил за нее Флэк, - я все знаю.
Медсестра улыбнулась ему:
- Я просто хочу, чтобы вы не забывали.
- Но это скучно, - Флэк отпустил руку Джесс.
- И ты детектив отдела убийств, - Джесс покачала головой со смехом.
Флэк усмехнулся:
- Ты еще не видела настоящего Нью-Йорка, так ведь? Я абсолютно нормальный, по сравнению с остальными обитателями зоопарка.
- К сожалению, я достаточно видела, чтобы поверить тебе, - вздохнула Джесс. – Но ведь не может быть все так плохо?
- Смотря, о чем идет речь, детектив. Однажды у меня было дело, в котором жертву убила экзотическая еда, - знающе сказал Флэк.
Джесс удивилась:
- Как это?
- Парень работал в экзотическом ресторане, - объяснил Флэк, - очень дорогой ресторан для ценителей странной еды. Когда я туда пришел, они подавали хорошо прожаренного паука и живых сороконожек.
Джесс подняла брось:
- И ты ждешь, что я тебе поверю?
- Это правда! – Настаивал Флэк. – Спроси Денни, если не веришь мне.
- Мессера? – Переспросила Джесс. – Тогда я больше склонна верить тебе.
- Тогда спроси Линдси, - предложил Флэк. – Она сама ела такое.
- Между ней и Мессером что-то происходит? – Джесс сменила тему, но сделала себе мысленную зарубку все-таки спросить Линдси об этом при следующей встрече.
Флэк вопросительно посмотрел на нее, от чего она слегка покраснела.
- Обычно я не обращаю внимания на подобные вещи, - пробормотала она. – Но тут так все… очевидно.
- Нет, я рад, что это увидел еще кто-то. Кроме Стеллы, но ей нравится наблюдать за таким. Даже, если там ничего и нет. Значит, ты заметила?
- То есть они не вместе? Но они… в смысле…
- Я знаю, - Флэк покачал головой. – И пытался им об этом сказать.
- Кто-то что-то должен сделать, - вслух подумала Джесс. – Напряжение между ними было просто невероятным, а я там пробыла всего лишь несколько минут.
- Я думал об этом, - Флэк нахмурился. – Но я знаю Денни достаточно хорошо, он не любит, когда его подталкивают, все это может закончиться плохо. А Линдси мне, как младшая сестра.
- Это не значит, что мы не может попробовать, - заметила Джесс.
Флэк усмехнулся:
- Детектив, мне кажется, это может стать началом замечательной дружбы.
@темы: Переводы, Kindred Spirits, CSI: NY
Спасибо за перевод, Яриш!
Я не выкладывала раньше ничего, и тебе не присылала... видимо, все фики слились в один(((((
Просто я точно помню этот момент в больнице. Может, на фанфикшене читала...
Может.